Заимствованные слова в греческом языке

26 февраля 2024by Zoe Pavlovskaya0

Все знают, сколько слов взяли все языки мира из греческого. В русском могу привести такие примеры, как церковная лексика – «икона, дьявол, дьякон», научная терминология – «математика, физика, география, биология», предметы быта и продукты питания – «уксус, огурец, свёкла, вишня, лампа, кровать, лохань…» А сколько слов взял из других языков сам греческий? Точно этого сказать...

Все знают, сколько слов взяли все языки мира из греческого.
В русском могу привести такие примеры, как церковная лексика – «икона, дьявол, дьякон», научная терминология – «математика, физика, география, биология», предметы быта и продукты питания – «уксус, огурец, свёкла, вишня, лампа, кровать, лохань…»
А сколько слов взял из других языков сам греческий?
Точно этого сказать никто не может. Заимствования начались еще в древнюю эпоху, когда греческие племена пришли севера на территорию нынешней Греции. А там уже до них кто-то жил, и из их языков были взяты такие слова, как θάλασσα – море и Αθήνα – Афины. Торговые и культурные контакты с восточными народами дали слова φαράω – фараон, περιστέρι – голубь, παράδεισος – рай. Став частью Римской империи, Греция получила для своего языка такие латинские слова, как κάστρο – замок, βάρκα – лодка.
Наверное, больше всего в греческом турецких слов, особенно в бытовой лексике: ντουνιάς – мир, вселенная, μπαξές – сад, κεφτές – котлета, μανάβης – продавец овощей и фруктов, μαχαλάς -район, квартал… Неудивительно, весь 400 лет Греция пребывала под гнетом Османской империи.
А в последние пару веков греческий язык активно заимствовал слова из французского и английского языка, особенно в сфере моды, кулинарии, спорта и технологий: μπλούζα – блузка, μαγιονέζα – майонез, χιούμορ – юмор, βόλεϊ – волейбол.
Но одни заимствованные слова уже «пережеваны» как следует народом, то есть обрели греческие окончания, склонение, от них образуются составные и производные слова:
– σιντριβάνι – фонтан: склоняется по падежам, как обычное существительное среднего рода с окончанием – ι: род.падеж – του σιντριβανιού, уменьшительная форма – το σιντριβανάκι .
– μπαγιατεύω – черстветь, от слова μπαγιάτικος – черствый, обрело классическое глагольное окончание –εύω, как например μαζεύω – собирать.
– ο κεφτές – котлета, ο μεζές – закуска, ο μενεξές – фиалка имеют свою форму множественного числа: κεφτέδες, μεζέδες, μενεξέδες.
(Происхождение всех этих слов турецкое).
А другие до сих пор остаются в том виде, в каком были взяты, и по падежам изменяется только их артикль: το φεριμπότ (паром) – τα φεριμπότ (паромы), το ταξί – τα ταξί (такси).
А вы уже учите греческий? Приходите, научу!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *