Катойконимы

11 марта 2024by Zoe Pavlovskaya0

Гуляя с Саней по изумрудной февральской травичке и уворачиваясь от ударов его мощного хвоста – полицейской дубинки, я вдруг что-то поняла. Дошло до утки на третьи сутки: а ведь теперь я из категории Χανιώτισσες μαμάδες (Мамы город  Ханья) перешла в категорию Βεροιώτισσες μαμάδες (мамы города Верия). Ну, как бы ни называлось, а хлопоты с детишками...

Гуляя с Саней по изумрудной февральской травичке и уворачиваясь от ударов его мощного хвоста – полицейской дубинки, я вдруг что-то поняла. Дошло до утки на третьи сутки: а ведь теперь я из категории Χανιώτισσες μαμάδες (Мамы город  Ханья) перешла в категорию Βεροιώτισσες μαμάδες (мамы города Верия). Ну, как бы ни называлось, а хлопоты с детишками все те же. Но это натолкнуло меня на мысль: а как вообще называются жители разных греческих городов?

В 11-м классе мой одноклассник Саша Н. любил задавать всем провокационный вопрос: «Как пишется слово Константинополь?» и тут же сам отвечал: «Откуда мне знать, я не константинополянин». И ржал. Вам смешно? Ну ему , видимо, было. (Хотя респект уже за то, что выговаривал такое длинное слово).

Посмотрим вначале, что там с русскими и украинскими названиями городов. Понятно, что Москва – москвич, Киев – киевялянин (тут кстати вспомнить шутку вроде «почему ленинградец и сочинец – человек, а ленинградка и сочинка – преферансы?»). А вот с другими городами и населенными пунктами, конечно, случаются курьезы. Яйчане (а не яйцы), населяющие поселок Яя, омичи – жители Омска и омчане – жители Мценска, левтолстовцы населяют поселок Лев Толстой… а вот в деревне Счастливое, по правилам, нет счастливцев: они – просто «жители деревни Счастливое». В Пинске, как оказалось, живут пинчуки, а в Пензе – и пензяки,и пензенцы. Нужно быть внимательными и с названиями жителей украинских городов: Золотоноша – золотонісці, Суми – сум’яни, Луцьк – лучани. И все это, кстати, называется греческим термином «катойконимы» (κάτοικος – житель,  όνομα – имя).

Но если ближе к делу, то как называются жители разных греческих городов? На слуху афиняне и салоникцы: Αθηναίος / Σαλονικιός (Есть и знаменитая песня о прекраснй жительнице Салоник -«Σαλονικιά»). В песне же воспели и жителей аристократического афинского района Колонаки («Ο Κολωνακιώτης»). Вообще для образования катойконима в греческом языке обычно употребляются суффиксы  –αίος (Λαρισαίος – житель города Лариса, Χαλκιδαίος – житель города Халкида) либо     –ώτης (βολιώτης – житель Волоса, χανιώτης – города Ханья, βεροιώτης – города Верии). (Интересно, что на острове Кос (Κως) живут не κότες (куры), а Κώτες / Κώοι).

Полного каталога названий все жителей все греческих городов (да хотя бы наибольших) я пока не нашла. Как-то не заинтересовала эта тема греческих филологов. Зато полно списков прозвищ жителей разных населенных пунктов Греции – городов, островов, округов (просьба не воспринимать их слишком всерьез!): Трикала – Κασέρια (Κασέρι – местный желтый сыр), Халкида – Τρελονερίτες (τρελό νερό – сумасшедшая вода) (возможно,из-за бурных вод местного залива, которые, как считается, проникли даже в умы халкидцев),и многие другие. Не ручаюсь за точность (у каждого грека, в конце концов, своя версия – в зависимости от того, откуда он сам родом!), да и не хочу никого обидеть.

Жителям всех городов – моя любовь и обожание!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *