Сейчас, на стыке октября и ноября, погода какая-то странная. То жарко, солнечно, окна весь день нараспашку и ходим купаться в море, а если не надеть шляпу – мигом получишь солнечный удар. То холодно, сыро, ветер срывает скальп, а дома не греет даже печка. В общем … μια κρύο, μια ζέστη, как говорят греки, то есть:...
Ни холодно, ни жарко — Ούτε κρύο, ούτε ζέστη. Часть 1: Холод

ΚΡΥΟ – ХОЛОД
Синонимы и полезные выражения в отношении холода:
— η ψύχρα – прохлада; Σήμερα έχει ψύχρα – Сегодня прохладно.
— το ρίγος — дрожь: Δεν είμαι καλά, αισθάνομαι ένα ρίγος. – Я не очень хорошо чувствую себя, дрожу (=меня морозит).
— η κρυάδα – 1) холод, охлаждение, озноб: Διακρίνω μια κρυάδα στη φωνή της – Я различаю холод в ее голосе; 2) (в переносном смысле) плоская шутка: Τι κρυάδες μας λες; — Что за плоские шуточки ты отпускаешь?
— ο παγετός – мороз, иней, изморозь: Ο παγετός θα σκοτώσει την σοδειά. — Заморозки уничтожат урожай.
— η παγωνιά – очень холодная погода, мороз: Τέτοια παγωνιά στην Ελλάδα δεν θυμάμαι άλλη φορά. – Такой холодины в Греции в другой раз я не припомню.
— το ψύχος – холод, низкая температура: Έρχεται πολικό ψύχος στην Ελλάδα – В Грецию идет полярный холод. (от автора: подобные заголовки регулярно появляются в греческих газетах, стоит температуре за бортом упасть ниже +10-12…)
— ο ψόφος – жуткий холод: Κάνει ψόφο σήμερα! – Там ужасно холодно! (=сдохнуть можно от холода)
— μπούζι – сильный холод, что-то, имеющее низкую температуру (от турецкого buz): Η θάλασσα είναι μπούζι! – Море ледяное! Θα βάλουμε τις μπύρες στο ψυγείο μέχρι να γίνουν μπούζι. – Поставим пиво в холодильник, пока не заледенеет.
— τζίφι (детское слово) – холод, холодина
А вот такие греческие детские стишки есть про холод:
— Κάνει κρύο, κάνει τζίφι
Για το δόλιο το κοτσίφι!
(Очень холодно, мороз,
Вот и мерзнет бедный дрозд)
-Κάνει κρύο, παγωνιά,
Θέλω τζάκι και γωνιά!
(Очень холодно, дружок,
Мне б камин и уголок!)
Интересные выражения — Εκφράσεις:
— κρύο πιάτο – холодная закуска
— με κρύα καρδιά – с холодным сердцем, хладнокровно
— με λούζει κρύος ιδρώτας – обливаться холодным потом
— σαν τα κρύα τα νερά – как холодная вода (о молодой красивой девушке)
Ну что? Я вас не очень заморозила? В следующей части – все о жаре!
*ВНИМАНИЕ: Эта статья -из моего сборника статей о Греции и греческом языке «Моя большая греческая книга». Кто желал бы заказать этот сборник — просьба писать в личку.