Сегодня моя публикация – для более-менее продвинутых учеников – ну, или тех, кто мечтает таковыми стать! Отрывок из рождественского рассказа «Христина» (Χριστίνα) писательницы Хара Ромви (Χαρά Ρόμβη): воспоминания девочки о Рождестве в Греции 80-х – 90-х годов. Сюжет: накануне Рождества героиня идет колядовать вместе со своим двоюродным братом, который, однако, ее «кидает», как сказали бы...
Греческий рождественский рассказ-Χριστίνα-Отрывок
Сегодня моя публикация – для более-менее продвинутых учеников – ну, или тех, кто мечтает таковыми стать! Отрывок из рождественского рассказа «Христина» (Χριστίνα) писательницы Хара Ромви (Χαρά Ρόμβη): воспоминания девочки о Рождестве в Греции 80-х – 90-х годов. Сюжет: накануне Рождества героиня идет колядовать вместе со своим двоюродным братом, который, однако, ее «кидает», как сказали бы сегодня, присоединившись к другой компании колядующих (ну как же – у них есть с собой музыкальный инструмент, значит, денег дадут больше), да еще и загребает себе всю кассу. Горько плачущую на улице Христину утешают работники ближайшей автомастерской, а потом и клиентки парикмахерской, просят спеть колядки им и щедро вознаграждают ее. Так девочка в одиночку зарабатывает за одно утро больше, чем дали бы им вместе с братом; но вместо того, чтобы сразу потратить все на игрушки, она решает еще заглянуть на богатую виллу, где проживает бывшая оперная певица. Встречают Христину там приветливо, благодарят за пение, угощают сладостями, дарят подарки, даже заплетают косы – стареющая дива утверждает, что «полюбила ее, как своих внучек», но … она стремится поскорее уйти, ей неуютно, а все почему? Пожилая дама только что снисходительно сказала своему сыну, которому весь этот цирк не по душе – «потерпи, Петрос, ведь девочка бедна!» И вот мысли возмущенной Христины по этому поводу:
«Με είπε φτωχό παιδάκι. Εμένα που έχω δικά μου δύο ποδήλατα. Ένα στην Αθήνα κι ένα στο χωριό. Που κουβαλάω πάνω μου αυτή τη στιγμή είκοσι δύο ολόκληρες χιλιάδες, όλες δικές μου. Που έχω από τη νονά μου ολόχρυση καδένα με το ζώδιό μου και ολόχρυσα σκουλαρίκια. Που οι γονείς μου το βράδυ θα πάνε στα μπουζούκια, σε μπροστά μπροστά τραπέζι. Που πήραμε καινούργιο αμάξι. Εννιά εκατομμύρια, είπε ο μπαμπάς. Που αυτό το καλοκαίρι δε θα πάμε διακοπές στο χωριό, θα πάμε στη Ρόδο. Φτωχό παιδάκι ήταν η Φανίτσα, το κοριτσάκι από την Κάλπικη λίρα, την ταινία που είδα προχθές στην τηλεόραση. Η Φανίτσα, μάλιστα. Φτωχή. Μάζευε λουλουδάκια από τους πλούσιους τάφους και τα πουλούσε για να βγάλει λεφτά να πληρώσει τα νοίκια του σπαγγοραμμένου του σπιτονοικοκύρη τους, γιατί η μάνα της είχε πέσει στο κρεβάτι βαριά άρρωστη και δεν μπορούσε να δουλέψει. Η Φανίτσα, μάλιστα. Εμείς, όχι μόνο δε χρωστάμε τα νοίκια, αλλά όταν έρχεται ο σπιτονοικοκύρης μας κάθε χρόνο στη γιορτή του πατέρα μου, μας φέρνει γλυκά και ουίσκι.»
Перевод:
«Она назвала меня бедной деточкой. Меня, у которой два своих велосипеда. Один в Афинах и один в деревне. И у меня прямо сейчас при себе целых двадцать две тысячи (драхм), все мои. А от крестной у меня медальон с моим знаком зодиака из чистого золота и золотые же сережки. Родители же мои вечером пойдут на «бузукья» и будут сидеть за передним столиком. Еще мы купили новую машину. Девять миллионов (драхм), сказал папа. А этим летом мы поедем в отпуск не в деревню, а на Родос. Бедным ребенком была Фаница, из (фильма) «Фальшивая лира», который я посмотрела позавчера по телевизору. Фаница – да. Бедная. Она собирала цветочки на богатых могилах и продавала их, чтобы достать денег и оплатить аренду их жадному домовладельцу, потому что ее мама лежала в постели, тяжело больная, и не могла работать. Вот Фаница – это да. Мы же не только не задолжали за аренду, но когда домовладелец ежегодно посещает папу в его именины, то приносит нам сладости и виски!»
Весь рассказ можно прочитать здесь:
#греческийязык #урокигреческогоязыка