Греческие композиторы — Янис Маркопулос

25 августа 2025by Zoe Pavlovskaya0

2023 год был омрачен новостью о смерти Яниса Маркопулоса, одного из самых знаменитых греческих композиторов… Яннис Маркопулос родился на Крите, учился в Афинской консерватории и одновременно в Университете «Пантеон», где изучал философию и социологию. Со студенческой скамьи создавал музыку для кино, театральных и танцевальных постановок. В конце 1960-х с установлением военной диктатуры в Греции уехал...

2023 год был омрачен новостью о смерти Яниса Маркопулоса, одного из самых знаменитых греческих композиторов…

Яннис Маркопулос родился на Крите, учился в Афинской консерватории и одновременно в Университете «Пантеон», где изучал философию и социологию. Со студенческой скамьи создавал музыку для кино, театральных и танцевальных постановок. В конце 1960-х с установлением военной диктатуры в Греции уехал на два года в Лондон.
По возвращении в Афины композитор объединил симфонический оркестр с национальными греческими инструментами, что привело к появлению новой музыкальной волны. Мировую известность ему принес саундтрек к сериалу «Кто платит паромщику» (Ποιος πληρώνει το βαρκάρη / Who pays the ferryman). В конце 1980-х он основал оркестр Palintonos Armonia, с которым записывал новые опусы и гастролировал по всему миру: США, Канада, Швеция, Голландия, Италия, Франция, Германия, Бельгия, Австралия, Россия.

Его песни – среди которых «Οχτροί» (Враги), τα Λόγια και τα χρόνια (Слова и годы), τα Χίλια μύρια κύματα (Тысячи миллиардов волн), η Λένγκω (Ελλάδα) (Ленго (Греция)), ο Γίγαντας (Гигант), Καφενείον η Ελλάς (Кофейня Эллада), Παραπονεμένα λόγια (Жалобы), Μιλώ για τα παιδιά μου (Я говорю о своих детях), «Αγρίμια και αγριμάκια» (Дикие звери и зверюшки) и многие другие – это не просто песни, это символы и мифы греческой нации. Как и музыкальные произведения, написанные на слова великих поэтом: Дионисиоса Соломоса, Йоргоса Сефериса, Маноса Элефтериу. (И сам композитор тоже писал слова песен!)

А вот и песня на сегодня: «Μαλαματένια λόγια» (Золотые слова)

 

https://www.youtube.com/watch?v=2cy4qVgiznI

 

Перевод оказалось сделать не так просто. С одной стороны, песня будто бы рассказывает какую-то нескончаемую, но связную историю, которую хочется слушать и слушать. С другой – вдруг очнешься и спросишь себя: что за сюрреализм? Что все это означает? Давайте ничего не будем анализировать – просто насладимся мелодией и музыкой слова. (Между прочим, эту песню задали учить моему сыну в 4 классе к годовщине восстания студентов Политехнического института Афин)

 

Исполняют: Χαράλαμπος Γαργανουράκης, Λάκης Χαλκιάς, Τάνια Τσανακλίδου

 

Слова: Μάνος Ελευθερίου

 

Μαλαματένια λόγια στο μαντήλι – Золотые слова на платочке

τα βρήκα στο σεργιάνι μου προχτές – я нашел на прогулке позавчера

τ αλφαβητάρι πάνω στο τριφύλλι – букварь на клеверном листочке

σου μάθαινε το αύριο και το χτες – учил тебя про завтра и вчера

μα εγώ περνούσα τη στερνή την πύλη – но я проходил сквозь последние ворота,

με του καιρού δεμένος τις κλωστές – связанный нитями времени.

Τ αηδόνια σε χτικιάσανε στην Τροία – соловьи тебя измучили в Трое,

που στράγγιξες χαμένα μια γενιά – где ты зря выжал целое поколение.

καλύτερα να σ έλεγαν Μαρία – лучше бы тебя звали Мария,

και να ‘σουν ράφτρα μες στην Κοκκινιά – и ты была бы портнихой в (районе) Кокинья,

κι όχι να ζεις μ αυτή την κομπανία – а не жить бы тебе с этой компанией

και να μην ξέρεις τ άστρο του φονιά – и не знать звезды убийцы.

Γυρίσανε πολλοί σημαδεμένοι – Вернулись многие, помеченные

απ του καιρού την άγρια πληρωμή – жестокой оплатой времени.

στο μεσοστράτι τέσσερις ανέμοι – четыре ветра посреди дороги

τους πήραν για σεργιάνι μια στιγμή – забрали их на миг прогуляться

και βρήκανε τη φλόγα που δεν τρέμει – и нашли пламя, которое не дрожит

και το μαράζι δίχως αφορμή – и тоску без повода.

Και σαν τους άλλους χάθηκαν κι εκείνοι – и как и другие, они пропали,

τους βρήκαν να γαβγίζουν στα μισά – их нашли лающими на полпути,

κι απ το παλιό μαρτύριο να ‘χει μείνει – и от старого мучения осталась

ένα σκυλί τη νύχτα που διψά – одна собака, жаждущая посреди ночи

γυναίκες στη γωνιά μ ασετιλίνη – женщины на углу с ацетилентовыми фонарями

παραμιλούν στην ακροθαλασσιά – бредят на морском берегу.

Και στ ανοιχτά του κόσμου τα καμιόνια – и в открытом море мира грузовики

θα ξεφορτώνουν στην Καισαριανή – будут разгружаться в (районе) Кесарьяни,

πώς έγινε με τούτο τον αιώνα — как так случилось в этом столетии

και γύρισε καπάκι η ζωή – и вся жизнь перевернулась

πώς το ‘φεραν η μοίρα και τα χρόνια – как судьба и годы добились,

να μην ακούσεις έναν ποιητή – что не слышно ни одного поэта.

Του κόσμου ποιος το λύνει το κουβάρι – кто распутает клубок мира,

ποιος είναι καπετάνιος στα βουνά – кто капитан в горах?

ποιος δίνει την αγάπη και τη χάρη – кто отдает любовь и милость,

και στις μυρτιές του Άδη σεργιανά – и прогуливается среди миртов Ада?

μαλαματένια λόγια στο χορτάρι – золотые слова на траве

ποιος βρίσκει για την άλλη τη γενιά – кто найдет для другого поколения?

Με δέσαν στα στενά και στους κανόνες – Меня привязали к переулкам и правилам

και ξημερώνοντας μέρα κακή – и на рассвете злого дня

τοξότες φάλαγγες και λεγεώνες – лучники, фаланги и легионы

με πήραν και με βάλαν σε κλουβί – взяли и в клетку посадили меня

και στα υπόγεια ζάρια τους αιώνες – и в подземельях веками в кости

παιχνίδι παίζουν οι αργυραμοιβοί – играют менялы.

Ζητούσα τα μεγάλα τα κυνήγια – я просил о большой охоте,

κι όπως δεν ήμουν μάγκας και νταής – но ни нахалом, ни смельчаком я не был,

περνούσα τα δικά σου δικαστήρια – я проходил через твои суды,

αφού στον άδη μέσα θα με βρεις – ведь ты найдешь меня в аду

να με δικάσεις πάλι με μαρτύρια – и будешь меня снова судить с мучениями

και σαν κακούργο να με τιμωρείς. – и словно злодея, наказывать меня.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *