Три слова, которые вы наверняка услышите или прочтете в связи с греческим карнавальным периодом – это «Tριώδιο» (триОдио), «αποκριά = απόκριες» (апокриЯ = апОкриес) и, разумеется, «καρναβάλι» (карнавАли) и «μασκαράς» (маскарАс). Давайте поговорим об их значении и происхождении! Фраза «άνοιξε το Tριώδιο» (Аниксэ то триОдио) – «Открылся Триодион» употребляется в переносном смысле и означает начало...
Греческие карнавалы – Απόκριες
Три слова, которые вы наверняка услышите или прочтете в связи с греческим карнавальным периодом – это «Tριώδιο» (триОдио), «αποκριά = απόκριες» (апокриЯ = апОкриес) и, разумеется, «καρναβάλι» (карнавАли) и «μασκαράς» (маскарАс). Давайте поговорим об их значении и происхождении!
Фраза «άνοιξε το Tριώδιο» (Аниксэ то триОдио) – «Открылся Триодион» употребляется в переносном смысле и означает начало карнавального периода. Однако для православной церкви это выражение имеет прямой смысл, так как за десять воскресений до Пасхи зачитывается церковная книга подз названием Триодион (также Триодь) = «три песни». Речь идет о богослужебном труде, содержащем особые церковные стихи – трёхпесенные каноны (трипеснцы), в отличие от обычны, содержащих девять песен.
Απόκρεως, αποκριά, απόκριες (апОкрэос, апокриЯ, апОкриес). Изначально это выражение полностью звучало так: «Η αποκρέα Κυριακή» / «η αποκρέα ημέρα» (и апокрЭа кириакИ / и апокрЭа имЭра) – «Безмясное воскресенье / безмясный день», и определяло последний день потребления мяса (από – от, из+κρέας – мясо). Неделя перед сорокадневным пасхальным постом считается подготовительной к Великому посту. В эту неделю разрешено есть молочные, но не мясные продукты. Потому скоромные продукты активно употребляются в предыдущую неделю – особенно в Дымный (Мясной) четверг (Τσικνοπέμπτη (цикнопЭмти), от слов τσίκνα – дым от жарки мяса и Πέμπτη – четверг ). Последний день употребления мяса («η αποκριά» – отказ от мяса) и дал название всему периоду карнавальных празднеств.
«Καρναβάλι» – карнавал. Значение греческого слова “αποκριά” было передано по-латыни как carnevale < carne (мясо) +vale (прощай) или carne + levàmen (прекращать, останавливаться). Некоторые толкуют слово carnevale от carro navale (колесный корабль). На своих праздниках латиняне использовали такие украшенные платформы на колесах. (Без них не обходится и современные греческие карнавалы).
«Μασκαράς» – замаскированный, переодетый. Итальянское слово maschera означает «маска». Masca и сегодня на диалекте Piemonte описывает ведьму (волшебницу). Позднелатинское masca может происходить от арабского maskara (шут). Каким бы ни было его происхождение, оно породило множество слов, активно используемых в современном греческом языке: μασκέ πάρτι – маскарадная вечеринка, μασκαρεύω – маскировать…
Καλές Απόκριες! – Хороших вам карнавалов!